rebaño
Hato de ganado. Ch. ko’wakob’ G. íbiñani I. flock / herd M. daiwan tim dakni pliska P. wakach wrís Ta. turuh mahni ki To. pülücj
Hato de ganado. Ch. ko’wakob’ G. íbiñani I. flock / herd M. daiwan tim dakni pliska P. wakach wrís Ta. turuh mahni ki To. pülücj
Que se rebela. Ch. ajmab’anb’an G. magúmadirúnti / manichiti I. rebellious M. lal karna P. weshtu Ta. krisi To. jay c’a
Botar repetidamente un cuerpo al chocar con otro. G. abaunha I. bounce M. srudwaya P. warka kasna Ta. wat wat sutwi To. no’oya qui’a’aya tola
Buscar con esmero. Ch. sajkan G. asâgaha / ariayaha / achachiha I. search M. kli pliki sakaya P. akaproh Ta. walwi To. pajal lepal
Mensaje. Ch. pejkan G. ñunsu I. message M. diera kum lahma swin Ta. yulpamna / wa To. qui’a’a tequetj ’e’ay
Volver a enfermar. G. aiguada / aiguadaya I. fall back M. kli kawaya P. warkí achana Ta. wat siknis kalna To. pajal playaca
Reflexionar. Ch. bijnwarir G. asaminara / áritagua I. ponder M. wan sinska briaya Ta. kulawi dakawi To. mas ücj jin mü’üsuüs
Volver a cargar. G. alódua / abuichagüda I. reload M. kli bangkaya P. warkí artuk Ta. wat turukwi To. pajal set’olon
Recoger. Ch. k’opi G. auduha / esedeha I. collect M. lalah wahbaya P. aôh únwáh Ta. apakwi To. pülücj ca nsem
Nota de los medicamentos recetados. G. reseta I. prescription M. plun paskaika waungkataya P. recetaha Ta. pils bakannin waunhtaya To. lemelyú ne’aya
