campana
Instrumento metálico, en forma de copa invertida, que suena al ser golpeado. Ch. ajk’ar G. raüwa I. bell M. bil P. tompanâ eya pãhã Ta.
Instrumento metálico, en forma de copa invertida, que suena al ser golpeado. Ch. ajk’ar G. raüwa I. bell M. bil P. tompanâ eya pãhã Ta.
Expedición militar. Ch. peksaj G. kampaña I. campaign M. asla aidrubanka / kampan P. kampañahá Ta. militar wat wi To. quyancacj
Hombre del campo. Ch. ajpatna’r G. nadagimaiti mua I. farmer M. tasba wawarktakra = P. pesh kuk katunch Ta. sau warkni tak yang Ch=Chortí, G=Garífuna,
Terreno fuera del poblado. Ch. patirrum G. árabu / fili I. field M. wark tasbaia = / tasba inhti = P. kampohá Ta. bal yakisdini
Planta que produce el azúcar. Ch. sik’ab’ G. ganiesi I. stem M. kâyu = P. óh Ta. tisnak To.’üw Ch=Chortí, G=Garífuna, I=Isleño, L=Lenca, P=Pesh, M=Miskitu,
Conducto para las aguas. Ch. numib’ja’ G. kineli I. channel M. lî yabalka = / kinil = P. kanalhá Ta. was kiri nin Ch=Chortí, G=Garífuna,
Persona despreciable y de malos procederes. G. marichaü I. rabble M. diara takras uplika = / upla kupias smatkira = P. kanallahá Ta. muih awaski
Pájaro doméstico. Ch. k’ank’anmut G. dunuru ~ dunû I. canary M. piawira = / utla piawirka = P. kanariohá Ta. uhbin tim Ch=Chortí, G=Garífuna, I=Isleño,
Cesto de mimbre. Ch. chiki’ G. básigidi I. basket M. diara auhbaika = P. kanastahá Ta. kanasta To. qjuilyú Ch=Chortí, G=Garífuna, I=Isleño, L=Lenca, P=Pesh, M=Miskitu,
Enfermedad tumoral. Ch. makwirmok G. gumai / kanserü I. cancer M. kiansar = P. chana warki Ta. kansir Ch=Chortí, G=Garífuna, I=Isleño, L=Lenca, P=Pesh, M=Miskitu, N=Nahua,