salvar
Librar. Ch. chujkanik G. eséfura / asalbara I. save M. swakbaya P. arñahpesh Ta. subitnin / pri yamnin To. ’ücj tjepyala
Librar. Ch. chujkanik G. eséfura / asalbara I. save M. swakbaya P. arñahpesh Ta. subitnin / pri yamnin To. ’ücj tjepyala
Que vive en la selva. Ch. ajkopot G. árâbuna I. savage M. wail P. awaharu Ta. wail panpas din To. tajan püné joc’ mo’o wine
Ir de dentro a fuera. Ch. lok’oy G. afurida I. go out M. taakuaya P. apás Ta. pâ kaupak ahwayak To. pje’a jum
Parte por donde se sale. Ch. ulok’ib’ G. furí / afuriduní I. exit M. takuaika P. apaska Ta. kalahnin plisni To. pje’a’a lawü’inin
Sueldo periódico. Ch. tumin G. fayei I. salary M. aimana P. artahmíhas Ta. waiku bitik lawakidi To. témel yaylacj la ’ejay
Cloruro de sodio para condimento. Ch. atz’am G. salu I. salt M. sal P. take Ta. kuma To. solim
Dedicado a Dios. Ch. k’ub’se G. inebeti / gaiñaguti / sagürauti I. sacred M. dawan lakara kulkanka briba P. saíhna Ta. papah To. pajal sala
Sufrir un daño voluntariamente a favor de otro. Ch. k’ub’esyaj G. asufuriragüda I. sacrifice M. wina ikanka P. patapesh warkuas Ta. panis kalyamwi To. tsjan yünan
Bolsa de tela u otro material abierto en su boca. Ch. mukuk G. sagü I. sack M. krukus P. sacoha Ta. saku / krukus To. tsjan mo lat’olon
Hombre consagrado a Dios que dice misa. Ch. nuch G. fádi / fádiri I. priest M. katolik chotska aisika P. parèhá Ta. padri To. mpapay jiwa